ШБ 10.67.22

एवं युध्यन् भगवता भग्ने भग्ने पुन: पुन: ।
आकृष्य सर्वतो वृक्षान् निर्वृक्षमकरोद् वनम् ॥ २२ ॥
эвам̇ йудхйан бхагавата̄
бхагне бхагне пунах̣ пунах̣
а̄кр̣шйа сарвато вр̣кша̄н
нирвр̣кшам акарод ванам

Пословный перевод

эвамтаким образом; йудхйансражавшийся (Двивида); бхагавата̄Господом; бхагне бхагнеразбивавшиеся много раз; пунах̣ пунах̣вновь и вновь; а̄кр̣шйавырывая; сарватах̣отовсюду; вр̣кша̄ндеревья; нирвр̣кшамлишенным деревьев; акаротон сделал; ванамлес.

Перевод

Так Двивида сражался с Господом, который снова и снова разносил в щепки деревья, обрушиваемые на Его голову. Двивида продолжал вырывать из земли деревья до тех пор, пока от леса ничего не осталось.