Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.67.11

Текст

душт̣ах̣ ш́а̄кха̄-мр̣гах̣ ш́а̄кха̄м
а̄рӯд̣хах̣ кампайан друма̄н
чакре килакила̄-ш́абдам
а̄тма̄нам̇ сампрадарш́айан

Пословный перевод

душт̣ах̣ — злобная; ш́а̄кха̄-мр̣гах̣ — обезьяна («животное, которое живет на ветках»); ш́а̄кха̄м — на ветку; а̄рӯд̣хах̣ — взобравшись; кампайан — сотрясая; друма̄н — деревья; чакре — он издал; килакила̄-ш́абдам — звук «килакила»; а̄тма̄нам — себя; сампрадарш́айан — показывая.

Перевод

Злобная обезьяна взобралась на ветку дерева и стала привлекать к себе внимание, сотрясая деревья и издавая звук «килакила».

Комментарий

Слово ш́а̄кха̄-мр̣га указывает на то, что Двивида, подобно обычным обезьянам, любил лазить по деревьям. Шрила Прабхупада пишет: «Горилла Двивида забралась на дерево и принялась прыгать с ветки на ветку. Время от времени Двивида тряс деревья, производя особый звук „килакила“, который был очень неприятен Господу Балараме».