Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.64.9

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити сма ра̄джа̄ сампр̣шт̣ах̣
кр̣шн̣ена̄нанта-мӯртина̄
ма̄дхавам̇ пран̣ипатйа̄ха
кирӣт̣ена̄рка-варчаса̄

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; сма — несомненно; ра̄джа̄ — царь; сампр̣шт̣ах̣ — расспрашиваемый; кр̣шн̣ена — Господом Кришной; ананта — бесчисленны; мӯртина̄ — чьи облики; ма̄дхавам — Ему, Господу Мадхаве; пран̣ипатйа — поклонившись; а̄ха — он сказал; кирӣт̣ена — своим шлемом; арка — словно солнце; варчаса — чей блеск.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: В ответ на расспросы Кришны, чьим обликам нет числа, царь, шлем которого сверкал, словно солнце, поклонился Господу Мадхаве и ответил Ему так.