ШБ 10.64.1

श्रीबादरायणिरुवाच
एकदोपवनं राजन् जग्मुर्यदुकुमारका: ।
विहर्तुं साम्बप्रद्युम्नचारुभानुगदादय: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
экадопаванам̇ ра̄джан
джагмур йаду-кума̄рака̄х̣
вихартум̇ са̄мба-прадйумна
ча̄ру-бха̄ну-гада̄дайах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣сын Бадараяны (Шукадева Госвами); ува̄часказал; экада̄однажды; упаванамв небольшой лесок; ра̄джано царь (Махараджа Парикшит); джагмух̣отправились; йаду-кума̄рака̄х̣мальчики из рода Яду; вихартумиграть; са̄мба-прадйумна-ча̄ру-бха̄ну-гада-а̄дайах̣Самба, Прадьюмна, Чару, Бхану, Гада и другие.

Перевод

Шри Бадараяни сказал: О царь, однажды Самба, Прадьюмна, Чару, Бхану, Гада и другие мальчики из рода Яду отправились поиграть в небольшой лесок.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами утверждает, что история царя Нриги, которая рассказана в этой главе, предназначена в назидание всем гордым царям. Этой историей Господь Кришна также преподал хороший урок Своим родственникам, которые возгордились собственным богатством.