ШБ 10.63.44

तं त्वा जगत्स्थित्युदयान्तहेतुं
समं प्रशान्तं सुहृदात्मदैवम् ।
अनन्यमेकं जगदात्मकेतं
भवापवर्गाय भजाम देवम् ॥ ४४ ॥
там̇ тва̄ джагат-стхитй-удайа̄нта-хетум̇
самам̇ праса̄нтам̇ сухр̣д-а̄тма-даивам
ананйам экам̇ джагад-а̄тма-кетам̇
бхава̄паварга̄йа бхаджа̄ма девам

Пословный перевод

тамЕму; тва̄Тебе; джагатвселенной; стхитисотворения; удайапоявления; антаи уничтожения; хетумпричина; самамравно расположенный; праш́а̄нтамумиротворенный; сухр̣тдруг; а̄тмаДуша; даивами Господь, которому поклоняются; ананйамнет такого другого; экамединственный; джагатвсех миров; а̄тмаи всех душ; кетамприбежище; бхаваматериальной жизни; апаварга̄йадля прекращения; бхаджа̄мадавайте поклоняться; девамВерховному Господу.

Перевод

Так давайте же поклоняться Верховному Господу, чтобы избавиться от материального существования. О Господь, Ты хранитель вселенной, а также причина ее сотворения и разрушения. Одинаково расположенный ко всем и всегда умиротворенный, Ты настоящий друг, наша Душа и почитаемое Божество. Ты один, и другого такого нет; Ты прибежище всех миров и всех душ.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами утверждает, что Господь лучший друг потому, что Он побуждает правильно действовать разум того, кто хочет узнать истину о Боге и душе. Шрила Джива Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти подчеркивают, что термин бхава̄паварга̄йа указывает на высшее освобождение, которое заключается в чистой любви к Богу и чистом преданном служении Ему.
Шрила Вишванатха Чакраварти также объясняет, что Верховный Господь является самам, «в высшей степени справедливым и уравновешенным», тогда как другие живые существа, не способные видеть реальность полностью, не могут быть до конца объективными. Те, кто предался Господу, находят прибежище в Его высшем сознании и тоже становятся беспристрастными.