ШБ 10.63.27

नानाभावैर्लीलयैवोपपन्नै-
र्देवान् साधून् लोकसेतून् बिभर्षि ।
हंस्युन्मार्गान् हिंसया वर्तमानान्
जन्मैतत्ते भारहाराय भूमे: ॥ २७ ॥
на̄на̄-бха̄ваир лӣлайаивопапаннаир
дева̄н са̄дхӯн лока-сетӯн бибхарши
хам̇сй унма̄рга̄н хим̇сайа̄ вартама̄на̄н
джанмаитат те бха̄ра-ха̄ра̄йа бхӯмех̣

Пословный перевод

на̄на̄различными; бха̄ваих̣с намерениями; лӣлайа̄в качестве развлечений; эвапоистине; упапаннаих̣принимаемыми; дева̄нполубогов; са̄дхӯнсвятых мудрецов; локамира; сетӯнпринципы религии; бибхаршиТы поддерживаешь; хам̇сиТы убиваешь; ут-ма̄рга̄нтех, кто отклоняется от пути; хим̇сайа̄насилием; вартама̄на̄нживущих; джанмарождение; этатэто; теТвое; бха̄рабремя; ха̄ра̄йаоблегчить; бхӯмех̣Земли.

Перевод

Ты приходишь в этот мир с разными намерениями и Своими деяниями поддерживаешь полубогов, святых мудрецов и заповеди религии. Кроме того, являя эти лилы, Ты убиваешь тех, кто идет неправедными путями и живет насилием. Поистине, теперь Ты пришел на Землю, чтобы облегчить ее бремя.

Комментарий

Господь Шри Кришна говорит в «Бхагавад- гите» (9.29):
само ’хам̇ сарва-бхӯтешу
на ме двешйо ’сти на прийах̣
йе бхаджанти ту ма̄м̇ бхактйа̄
майи те тешу ча̄пй ахам
«Я ни к кому не питаю ни вражды, ни пристрастия. Я одинаково отношусь ко всем. Но тот, кто с любовью и преданностью служит Мне, — Мой друг. Он всегда в Моем сердце, и Я ему тоже друг».
Полубоги и мудрецы (дева̄н са̄дхӯн) послушны воле Бога. Полубоги управляют разными сферами мироздания, а мудрецы своим примером и наставлениями показывают людям путь к самоосознанию и святости. Однако тех, кто нарушает вселенские законы — законы Бога — и живет, убивая и причиняя боль другим, Господь уничтожает, воплощаясь в этом мире. Он Сам говорит в «Бхагавад- гите» (4.11): йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам. Он беспристрастен, однако Он отвечает взаимностью живым существам, откликаясь на их поступки.