ШБ 10.61.40

ततोऽनिरुद्धं सह सूर्यया वरं
रथं समारोप्य ययु: कुशस्थलीम् ।
रामादयो भोजकटाद् दशार्हा:
सिद्धाखिलार्था मधुसूदनाश्रया: ॥ ४० ॥
тато ’нируддхам̇ саха сӯрйайа̄ варам̇
ратхам̇ сама̄ропйа йайух̣ куш́астхалӣм
ра̄ма̄дайо бходжакат̣а̄д даш́а̄рха̄х̣
сиддха̄кхила̄ртха̄ мадхусӯдана̄ш́райа̄х̣

Пословный перевод

татах̣затем; анируддхамАнируддха; сахавместе; сӯрйайа̄со Своей невестой; варамжених; ратхамна Его колесницу; сама̄ропйаусадив; йайух̣они отправились; куш́астхалӣмв Кушастхали (Двараку); ра̄ма-а̄дайах̣во главе с Господом Баларамой; бходжакат̣а̄тиз Бходжакаты; даш́а̄рха̄х̣потомки Дашархи; сиддхадостигнуты; акхилавсе; артха̄х̣цели которых; мадхусӯданаГоспода Кришны; а̄ш́райа̄х̣под покровительством.

Перевод

Затем потомки Дашархи во главе с Господом Баларамой усадили Анируддху вместе с Его невестой на колесницу и отправились из Бходжакаты в Двараку. Приняв покровительство Господа Мадхусуданы, они осуществили все свои намерения.

Комментарий

Все потомки Дашархи очень любили Рукмини, однако ее брат Рукми с самого дня свадьбы Рукмини постоянно оскорблял Кришну и всячески выказывал Ему свою враждебность. Поэтому, как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, спутники Господа Кришны вряд ли были слишком опечалены неожиданной смертью Рукми.
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестьдесят первой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Баларама убивает Рукми».