ШБ 10.61.36

रुक्‍मिणैवमधिक्षिप्तो राजभिश्चोपहासित: ।
क्रुद्ध: परिघमुद्यम्य जघ्ने तं नृम्णसंसदि ॥ ३६ ॥
рукмин̣аивам адхикшипто
ра̄джабхиш́ чопаха̄ситах̣
круддхах̣ паригхам удйамйа
джагхне там̇ нр̣мн̣а-сам̇сади

Пословный перевод

рукмин̣а̄Рукми; эвамтаким; адхикшиптах̣оскорбленный; ра̄джабхих̣царями; чаи; упаха̄ситах̣высмеянный; круддхах̣разгневанный; паригхамСвою палицу; удйамйазанеся; джагхнеОн убил Своим ударом; тамего; нр̣мн̣а-сам̇садив обществе тех, кто принимал участие в благоприятном обряде.

Перевод

Не стерпев оскорблений Рукми и насмешек царей, разгневанный Господь Баларама поднял Свою палицу и прямо там, посреди свадебного торжества, одним ударом убил Рукми.