Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.61.32

Текст

там̇ ча̄пи джитава̄н ра̄мо
дхармен̣а чхалам а̄ш́ритах̣
рукмӣ джитам̇ майа̄треме
ваданту пра̄ш́ника̄ ити

Пословный перевод

там — эту; ча апи — также; джитава̄н — выиграл; ра̄мах̣ — Господь Баларама; дхармен̣а — честно; чхалам — к обману; а̄ш́ритах̣ — прибегнув; рукмӣ — Рукми; джитам — выиграно; майа̄ — мной; атра — в этом отношении; име — эти; ваданту — могут сказать; пра̄ш́ника̄х̣ — свидетели; ити — так.

Перевод

Господь Баларама вновь честно выиграл, однако Рукми, прибегнув к обману, как и прежде, объявил: «Я победил! Пусть свидетели подтвердят это».

Комментарий

Несомненно, призывая свидетелей, Рукми имел в виду своих друзей. Однако, пока так называемые свидетели собирались оправдать своего друга-обманщика, произошло чудо, о котором рассказывается в следующем стихе.