ШБ 10.60.44

तस्या: स्युरच्युत नृपा भवतोपदिष्टा:
स्‍त्रीणां गृहेषु खरगोश्वविडालभृत्या: ।
यत्कर्णमूलमरिकर्षण नोपयायाद्
युष्मत्कथा मृडविरिञ्चसभासु गीता ॥ ४४ ॥
тасйа̄х̣ сйур ачйута нр̣па̄ бхаватопадишт̣а̄х̣
стрӣн̣а̄м̇ гр̣хешу кхара-го-ш́ва-вид̣а̄ла-бхр̣тйа̄х̣
йат-карн̣а-мӯлам ари-каршан̣а нопайа̄йа̄д
йушмат-катха̄ мр̣д̣а-вирин̃ча-сабха̄су гӣта̄

Пословный перевод

тасйа̄х̣ее; сйух̣пусть они станут (мужьями); ачйутао непогрешимый Кришна; нр̣па̄х̣цари; бхавата̄Тобой; упадишт̣а̄х̣упомянутые; стрӣн̣а̄мженщин; гр̣хешув домах; кхаракак ослы; гобыки; ш́вапсы; вид̣а̄лакоты; бхр̣тйа̄х̣и рабы; йатчьи; карн̣ауха; мӯламоснование; ариСвоих врагов; каршан̣ао Ты, который дразнит; наникогда; упайа̄йа̄тприближаются; йушматкасающиеся Тебя; катха̄обсуждения; мр̣д̣аГоспода Шивы; вирин̃чаи Господа Брахмы; сабха̄сув собраниях мудрецов; гӣта̄воспеваемые.

Перевод

О непогрешимый Кришна, пусть те цари, которых Ты перечислил, станут мужьями женщин, никогда не слышавших о Твоей славе, воспеваемой мудрецами в собраниях Шивы и Брахмы. В конце концов, живя с такими женщинами, цари эти мало чем отличаются от ослов, волов, псов, котов и рабов.

Комментарий

Как пишет Шрила Шридхара Свами, эти гневные слова царицы Рукмини — ответ на приведенную в десятом стихе этой главы фразу, с которой Кришна начал Свое обращение к ней. Там Верховный Господь сказал: «Моя дорогая царевна, твоей руки добивались многие цари, могущественные, словно правители планет. Все они обладали огромной властью, богатством, красотой, щедростью и физической силой». Согласно комментарию Шридхары Свами, царица Рукмини говорит здесь с гневом, показывая на Кришну указательным пальцем. Она сравнивает так называемых могущественных царевичей с ослами, поскольку они сгибаются под бременем материальных тягот; с быками, так как, выполняя предписанные обязанности, они всегда удручены; с псами, так как жены не уважают их; с котами, потому что они эгоистичны и жестоки; и, наконец, с рабами, потому что в своей семье они занимают подчиненное положение. На такого царя может польститься только очень глупая женщина, которая никогда не слышала о славе Шри Кришны или не понимает Его величия.
Шрила Вишванатха Чакраварти добавляет, что такие цари похожи на ослов, потому что жены то и дело пинают их; на псов, потому что в попытках защитить свой дом они вынуждены вести себя враждебно по отношению ко всем чужакам; и на котов, потому что доедают объедки за своими женами.