Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.6.44

Текст

йа этат пӯтан-мокша
кшасйрбхакам адбхутам
уйч чхраддхай мартйо
говинде лабхате ратим

Пословный перевод

йа — который; этат — это; пӯтан-мокшам — спасение Путаны; кшасйа — Кришны; рбхакам — детские игры; адбхутам — удивительные; уйт — станет слушать; раддхай — с верой и преданностью; мартйа — человек, обитатель материального мира; говинде — к Верховной Личности, Говинде, Ади-пуруше; лабхате — обретает; ратим — привязанность.

Перевод

Любой, кто с верой и преданностью слушает о том, как Кришна, Верховная Личность Бога, убил Путану, иначе говоря, любой, кто внимает повествованиям о детских играх Кришны, непременно обретет привязанность к Говинде, высшей, изначальной личности.

Комментарий

То, что грозная ведьма попыталась убить ребенка, но в результате сама была убита, конечно же, удивительно. Вот почему в этом стихе употреблено слово адбхутам, которое означает «в высшей степени удивительное». Кришна оставил после Себя множество удивительных рассказов. Просто читая эти рассказы, собранные в книге «Кришна», человек освобождается из материального мира и постепенно обретает привязанность к Говинде, Ади-пуруше, и преданность Ему.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Убийство демоницы Путаны».