ШБ 10.59.36

ता: प्राहिणोद्‍द्वारवतीं सुमृष्टविरजोऽम्बरा: ।
नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ ३६ ॥
та̄х̣ пра̄хин̣од два̄раватӣм̇
су-мр̣шт̣а-вираджо-’мбара̄х̣
нара-йа̄наир маха̄-кош́а̄н
ратха̄ш́ва̄н дравин̣ам̇ маха̄т

Пословный перевод

та̄х̣их; пра̄хин̣отОн отослал; два̄раватӣмв Двараку; су- мр̣шт̣аочень чистыми; вираджах̣безупречными; амбара̄х̣с одеждами; нара-йа̄наих̣на людском транспорте (паланкинах); маха̄великими; кош́а̄нс сокровищами; ратхаколесницами; аш́ва̄ни лошадьми; дравин̣амбогатством; махатнебывалым.

Перевод

Господь велел нарядить царевен в безупречно чистые одежды и отослал их на паланкинах в Двараку вместе с колесницами, лошадьми и всеми богатствами.