ШБ 10.58.26

सोऽग्निस्तुष्टो धनुरदाद्धयान् श्वेतान् रथं नृप ।
अर्जुनायाक्षयौ तूणौ वर्म चाभेद्यमस्‍त्रिभि: ॥ २६ ॥
со ’гнис тушт̣о дханур ада̄д
дхайа̄н ш́вета̄н ратхам̇ нр̣па
арджуна̄йа̄кшайау тӯн̣ау
варма ча̄бхедйам астрибхих̣

Пословный перевод

сах̣этим; агних̣Господь Агни; тушт̣ах̣довольный; дханух̣лук; ада̄тподарил; хайа̄нлошадей; ш́вета̄нбелых; ратхамколесницу; нр̣пао царь (Парикшит); арджуна̄йаАрджуне; акшайаубездонных; тӯн̣аудва колчана; вармадоспехи; чаи; абхедйамнепробиваемые; астрибхих̣воинами с оружием.

Перевод

О царь, довольный этим подарком, полубог Агни подарил Арджуне лук, белых лошадей, колесницу, пару колчанов, в которых никогда не кончались стрелы, и доспехи, неуязвимые ни для какого оружия.