ШБ 10.58.24
Деванагари
यदैव कृष्ण: सन्दिष्ट: पार्थानां परमाद्भुतम् ।
कारयामास नगरं विचित्रं विश्वकर्मणा ॥ २४ ॥
कारयामास नगरं विचित्रं विश्वकर्मणा ॥ २४ ॥
Текст стиха
йадаива кр̣шн̣ах̣ сандишт̣ах̣
па̄ртха̄на̄м̇ парама̄дбутам
ка̄райа̄м а̄са нагарам̇
вичитрам̇ виш́вакарман̣а̄
па̄ртха̄на̄м̇ парама̄дбутам
ка̄райа̄м а̄са нагарам̇
вичитрам̇ виш́вакарман̣а̄
Пословный перевод
йада̄ эва — когда; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; сандишт̣ах̣ — по просьбе; па̄ртха̄на̄м — для сыновей Притхи; парама — самый; адбхутам — удивительный; ка̄райа̄м а̄са — Он построил; нагарам — город; вичитрам — разнообразный; виш́вакарман̣а̄ — Вишвакармой, зодчим полубогов.
Перевод
[Описывая то, что случилось до этого, Шукадева Госвами сказал:] По просьбе Пандавов Господь Кришна приказал Вишвакарме построить для них самый удивительный город на свете.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что город этот был построен еще до того, как сгорел лес Кхандава, а следовательно, до того, как Господь встретил Калинди.