ШБ 10.58.20

श्रीकालिन्द्युवाच
अहं देवस्य सवितुर्दुहिता पतिमिच्छती ।
विष्णुं वरेण्यं वरदं तप: परममास्थित: ॥ २० ॥
ш́рӣ-ка̄линдй ува̄ча
ахам̇ девасйа савитур
духита̄ патим иччхатӣ
вишн̣ум̇ варен̣йам̇ вара-дам̇
тапах̣ парамам а̄стхитах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ка̄линдӣ ува̄чаШри Калинди сказала; ахамя; девасйаполубога; савитух̣Савиты (бога Солнца); духита̄дочь; патиммужем; иччхатӣжелая; вишн̣умГоспода Вишну; варен̣йамлучший выбор; вара-дамдарующего желаемое; тапах̣аскезу; парамамкрайне суровую; а̄стхитах̣совершающая.

Перевод

Шри Калинди сказала: Я дочь бога Солнца. Желая получить в мужья Господа Вишну, лучшего и самого щедрого из всех существ, я совершаю суровую аскезу.

Комментарий

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, Шримати Калинди справедливо рассудила, что Господь Вишну, исполняющий все желания людей, является идеальным мужем, ибо может выполнить любое желание Своей жены.