ШБ 10.58.12

इति वै वार्षिकान् मासान् राज्ञा सोऽभ्यर्थित: सुखम् ।
जनयन् नयनानन्दमिन्द्रप्रस्थौकसां विभु: ॥ १२ ॥
ити ваи ва̄ршика̄н ма̄са̄н
ра̄джн̃а̄ со ’бхйартхитах̣ сукхам
джанайан найана̄нандам
индрапрастхаукаса̄м̇ вибхух̣

Пословный перевод

ититак; ваинесомненно; ва̄ршика̄нсезона дождей; ма̄са̄нмесяцы; ра̄джн̃а̄царем; сах̣Он; абхйартхитах̣приглашенный; сукхамсчастливо; джанайансоздавая; найанадля глаз; а̄нандамблаженство; индрапрастха-окаса̄мжителей Индрапрастхи; вибхух̣всемогущий Господь.

Перевод

По просьбе царя всемогущий Господь с радостью остался в Индрапрастхе на время сезона дождей, радуя жителей города Своей красотой.

Комментарий

Если есть возможность, то читатели «Шримад- Бхагаватам» должны пытаться по всем правилам декламировать санскритские стихи, которые необычайно красивы и поэтичны.