ШБ 10.57.26

उवास तस्यां कतिचिन्मिथिलायां समा विभु: ।
मानित: प्रीतियुक्तेन जनकेन महात्मना ।
ततोऽशिक्षद् गदां काले धार्तराष्ट्र: सुयोधन: ॥ २६ ॥
ува̄са тасйа̄м̇ катичин
митхила̄йа̄м̇ сама̄ вибхух̣
ма̄нитах̣ прӣти-йуктена
джанакена маха̄тмана̄
тато ’ш́икшад гада̄м̇ ка̄ле
дха̄ртара̄шт̣рах̣ суйодханах̣

Пословный перевод

ува̄саОн жил; тасйа̄мтам; катичитнесколько; митхила̄йа̄мв Митхиле; сама̄х̣лет; вибхух̣всемогущий Господь, Шри Баларама; ма̄нитах̣почитаемый; прӣти-йуктеналюбящим; джанакенацарем Джанакой (Видехой); маха̄-а̄тмана̄великая душа; татах̣затем; аш́икшатизучил; гада̄мпалицу; ка̄лев это время; дха̄ртара̄шт̣рах̣сын Дхритараштры; суйодханах̣Дурьйодхана.

Перевод

Всемогущий Господь Баларама прожил в Митхиле несколько лет, окруженный почетом и заботой Своего дорогого слуги, Махараджи Джанаки. За это время сын Дхритараштры Дурьйодхана научился у Баларамы искусству боя на палицах.