Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.57.12-13

Текст

на̄хам ӣсварайох̣ курйа̄м̇
хеланам̇ ра̄ма-кр̣шн̣айох̣
ко ну кшема̄йа калпета
тайор вр̣джинам а̄чаран
кам̇сах̣ саха̄нуго ’пӣто
йад-двеша̄т тйа̄джитах̣ ш́рийа̄
джара̄сандхах̣ саптадаш́а
сам̇йуга̄д виратхо гатах̣

Пословный перевод

на — не; ахам — я; ӣш́варайох̣ — повелителям; курйа̄м — могу нанести; хеланам — оскорбление; ра̄ма-кр̣шн̣айох̣ — Балараме и Кришне; ках̣ — кто; ну — поистине; кшема̄йа — удачу; калпета — может обрести; тайох̣ — Им; вр̣джинам — беспокойства; а̄чаран — причиняя; кам̇сах̣ — Камса; саха — вместе; анугах̣ — со своими приспешниками; апӣтах̣ — мертв; йат — против кого; двеша̄т — из-за его ненависти; тйа̄джитах̣ — покинут; ш́рийа̄ — богатством; джара̄сандхах̣ — Джарасандха; саптадаш́а — семнадцати; сам̇йуга̄т — в результате битв; виратхах̣ — лишенный колесницы; гатах̣ — стал.

Перевод

[Критаварма сказал:] Я никогда не посмею оскорбить всемогущих Кришну и Балараму. В самом деле, как может тот, кто беспокоит Их, надеяться на удачу? Из-за враждебного отношения к Ним Камса и все его приспешники потеряли свои жизни и все богатства, а Джарасандха после семнадцати битв с Ними остался даже без колесницы.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово хеланам указывает на действия, нарушающие волю Господа, а вр̣джинам — на преступления против Самого Господа.