Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Text

са ча̄ш́ваих̣ ш́аибйа-сугрӣва
мегхапушпа-бала̄хакаих̣
йуктам̇ ратхам упа̄нӣйа
тастхау пра̄н̃джалир агратах̣
sa cāśvaiḥ śaibya-sugrīva-
meghapuṣpa-balāhakaiḥ
yuktaṁ ratham upānīya
tasthau prāñjalir agrataḥ

Пословный перевод

Synonyms

сах̣ — он, Дарука; ча — и; аш́ваих̣ — лошадьми; ш́аибйа-сугрӣва- мегхапушпа-бала̄хакаих̣ — которых звали Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака; йуктам — запряженную; ратхам — колесницу; упа̄нӣйа — приведя; тастхау — встал; пра̄н̃джалих̣ — с ладонями, сложенными в почтении; агратах̣ — перед.

saḥ — he, Dāruka; ca — and; aśvaiḥ — with the horses; śaibya-sugrīva-meghapuṣpa-balāhakaiḥ — named Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa and Balāhaka; yuktam — yoked; ratham — the chariot; upānīya — bringing; tasthau — stood; prāñjaliḥ — with palms joined in reverence; agrataḥ — in front.

Перевод

Translation

Дарука вывел колесницу Господа, запряженную лошадьми, которых звали Шайбья, Сугрива, Мегхапушпа и Балахака. Затем он встал перед Господом Кришной, сложив в почтении ладони.

Dāruka brought the Lord’s chariot, yoked with the horses named Śaibya, Sugrīva, Meghapuṣpa and Balāhaka. He then stood before Lord Kṛṣṇa with joined palms.

Комментарий

Purport

Описывая коней Господа Кришны, Шрила Вишванатха Чакраварти приводит следующую цитату из «Падма- пураны»:

Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes the following text of the Padma Purāṇa describing Lord Kṛṣṇa’s chariot horses:

ш́аибйас ту ш́ука-патра̄бхах̣
сугрӣво хема-пин̇галах̣
мегхапушпас ту мегха̄бхах̣
па̄н̣д̣уро хи бала̄хаках̣
śaibyas tu śuka-patrābhaḥ
sugrīvo hema-piṅgalaḥ
meghapuṣpas tu meghābhaḥ
pāṇḍuro hi balāhakaḥ

«Шайбья был зеленым, как крылья попугая, Сугрива — золотисто- желтым, Мегхапушпа цветом напоминал грозовую тучу, а Балахака был белой масти».

“Śaibya was green like a parrot’s wings, Sugrīva yellow-gold, Meghapuṣpa the color of a cloud, and Balāhaka whitish.”