Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.53.26

Текст

эвам̇ чинтайатӣ ба̄ла̄
говинда-хр̣та-ма̄наса̄
нйамӣлайата ка̄ла-джн̃а̄
нетре ча̄ш́ру-кала̄куле

Пословный перевод

эвам — таким образом; чинтайатӣ — думая; ба̄ла̄ — юная девушка; говинда — Кришной; хр̣та — украден; ма̄наса̄ — чей ум; нйамӣлайата — она закрыла; ка̄ла — время; джн̃а̄ — зная; нетре — глаза; ча — и; аш́ру-кала̄ — слезами; а̄куле — переполненные.

Перевод

Размышляя так, юная девушка, умом которой завладел Кришна, закрыла свои глаза, полные слез, поняв, что время еще есть.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет слово ка̄ла- джн̃а̄ так: «[Рукмини подумала:] „А ведь время, когда Говинда должен был приехать, еще не пришло“. Поняв это, она немного успокоилась».