ШБ 10.52.41

श्वोभाविनि त्वमजितोद्वहने विदर्भान्
गुप्त: समेत्य पृतनापतिभि: परीत: ।
निर्मथ्य चैद्यमगधेन्द्रबलं प्रसह्य
मां राक्षसेन विधिनोद्वह वीर्यशुल्काम् ॥ ४१ ॥
ш́во бха̄вини твам аджитодвахане видарбха̄н
гуптах̣ саметйа пр̣тана̄-патибхих̣ парӣтах̣
нирматхйа чаидйа-магадхендра-балам̇ прасахйа
ма̄м̇ ра̄кшасена видхинодваха вӣрйа-ш́улка̄м

Пословный перевод

ш́вах̣ бха̄винизавтра; твамТы; аджитао непобедимый; удваханево время свадебной церемонии; видарбха̄нв Видарбху; гуптах̣незамеченным; саметйапридя; пр̣тана̄Своей армии; патибхих̣полководцами; парӣтах̣окруженный; нирматхйасокрушив; чаидйаЧайдьи, Шишупалы; магадха- индраи царя Магадхи, Джарасандхи; баламвоенную мощь; прасахйасилой; ма̄мменя; ра̄кшасена видхина̄способом, который называется ракшаса; удвахавозьми в жены; вӣрйаТвоя доблесть; ш́улка̄мвыкуп за которую.

Перевод

О непобедимый, завтра, перед началом свадебной церемонии, Ты должен тайно приехать в Видарбху вместе со всеми Своими полководцами. Разбей армии Чайдьи и Магадхендры и возьми меня в жены по обычаям ракшасов, завоевав меня Своей доблестью.

Комментарий

Как пишет Шрила Прабхупада в книге «Кришна, Верховная Личность Бога», Рукмини, происходившая из царского рода, отлично разбиралась в политике. Она посоветовала Шри Кришне пробраться в город в одиночку, так, чтобы никто не заметил, а затем, окружив Себя верными полководцами, достичь Своей цели. Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает предстоящее сражение с пахтанием Молочного океана, после которого у Господа появилась спутница — богиня Лакшми. В ходе приближающихся событий прекрасная Рукмини, богиня процветания, будет завоевана Кришной.