ШБ 10.52.24

तां बुद्धिलक्षणौदार्यरूपशीलगुणाश्रयाम् ।
कृष्णश्च सद‍ृशीं भार्यां समुद्वोढुं मनो दधे ॥ २४ ॥
та̄м̇ буддхи-лакшан̣ауда̄рйа
рӯпа-ш́ӣла-гун̣а̄ш́райа̄м
кр̣шн̣аш́ ча садр̣ш́ӣм̇ бха̄рйа̄м̇
самудвод̣хум̇ мано дадхе

Пословный перевод

та̄мее; буддхиразума; лакшан̣аблагоприятных знаков на теле; ауда̄рйащедрости; рӯпакрасоты; ш́ӣлахорошего поведения; гун̣аи других достоинств; а̄ш́райа̄мвместилище; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; чаи; садр̣ш́ӣмподходящая; бха̄рйа̄мжена; самудвод̣хумжениться; манах̣в уме; дадхеОн решил.

Перевод

Господь Кришна знал, что Рукмини разумна и красива, тело ее отмечено всеми благоприятными знаками, она хорошо воспитана, великодушна и обладает другими достоинствами. Заключив, что она будет Ему идеальной женой, Он твердо решил стать ее мужем.

Комментарий

Подобно тому как в предыдущем стихе Господь Кришна был назван садр̣ш́ам̇ патим, идеальной парой для Рукмини, здесь Рукмини описывается как садр̣ш́ӣм̇ бха̄рйа̄м — идеально подходящая жена для Шри Кришны. В этом нет ничего удивительного, ведь Шримати Рукмини — Сама внутренняя энергия Господа Кришны.