Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.52.23

Текст

сопаш́рутйа мукундасйа
рӯпа-вӣрйа-гун̣а-ш́рийах̣
гр̣ха̄гатаир гӣйама̄на̄с
там̇ мене садр̣ш́ам̇ патим

Пословный перевод

са̄ — она; упаш́рутйа — слушая; мукундасйа — Кришны; рӯпа — о красоте; вӣрйа — доблести; гун̣а — благонравии; ш́рийах̣ — и богатстве; гр̣ха — в дом ее семьи; а̄гатаих̣ — теми, кто приходил; гӣйама̄на̄х̣ — воспеваемых; там — Его; мене — она считала; садр̣ш́ам — достойным; патим — супругом.

Перевод

Услышав о красоте Кришны, Его доблести, духовных добродетелях и богатстве от тех, кто приходил к ним во дворец и прославлял Его, Рукмини решила, что Он будет для нее идеальным супругом.

Комментарий

Слово садр̣ш́ам указывает на то, что Рукмини и Шри Кришна имели схожие качества, поэтому их естественным образом тянуло друг к другу. Царь Бхишмака был благочестивым человеком, а потому его дворец, должно быть, часто навещали духовные люди. Эти святые, конечно же, много рассказывали ему о славе и величии Шри Кришны.