ШБ 10.52.23

सोपश्रुत्य मुकुन्दस्य रूपवीर्यगुणश्रिय: ।
गृहागतैर्गीयमानास्तं मेने सद‍ृशं पतिम् ॥ २३ ॥
сопаш́рутйа мукундасйа
рӯпа-вӣрйа-гун̣а-ш́рийах̣
гр̣ха̄гатаир гӣйама̄на̄с
там̇ мене садр̣ш́ам̇ патим

Пословный перевод

са̄она; упаш́рутйаслушая; мукундасйаКришны; рӯпао красоте; вӣрйадоблести; гун̣аблагонравии; ш́рийах̣и богатстве; гр̣хав дом ее семьи; а̄гатаих̣теми, кто приходил; гӣйама̄на̄х̣воспеваемых; тамЕго; менеона считала; садр̣ш́амдостойным; патимсупругом.

Перевод

Услышав о красоте Кришны, Его доблести, духовных добродетелях и богатстве от тех, кто приходил к ним во дворец и прославлял Его, Рукмини решила, что Он будет для нее идеальным супругом.

Комментарий

Слово садр̣ш́ам указывает на то, что Рукмини и Шри Кришна имели схожие качества, поэтому их естественным образом тянуло друг к другу. Царь Бхишмака был благочестивым человеком, а потому его дворец, должно быть, часто навещали духовные люди. Эти святые, конечно же, много рассказывали ему о славе и величии Шри Кришны.