Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.52.1

Текст

рӣ-ука увча
иттха со ’награхӣто ’нга
кшенекшвку нандана
та парикрамйа саннамйа
ничакрма гух-мукхт

Пословный перевод

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; иттхам — таким образом; са — он; ануграхӣта — которому была оказана милость; ага — мой дорогой (Махараджа Парикшит); кшена — Господом Кришной; икшвку-нандана — Мучукунда, любимец рода Икшваку; там — Его; парикрамйа — обойдя вокруг; саннамйа — поклонившись; ничакрма — он вышел; гух — пещеры; мукхт — из выхода.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Мой дорогой царь, получив благословения Господа Кришны, Мучукунда почтительно обошел вокруг Него и поклонился Ему. Затем Мучукунда, любимец рода Икшваку, покинул пещеру.