Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.49.4

Текст

увса катичин мсн
рджо втта-вивитсай
душпраджасйлпа-срасйа
кхала-ччханднувартина

Пословный перевод

увса — жил; катичит — несколько; мсн — месяцев; рджа — царя (Дхритараштры); втта — поступки; вивитсай — с желанием разузнать; душпраджасйа — чьи сыновья были злодеями; алпа — слаб; срасйа — чей разум; кхала — зловредных людей (таких как Карна); чханда — желаниям; анувартина — который был склонен потакать.

Перевод

Акрура задержался в Хастинапуре на несколько месяцев, чтобы как следует изучить поведение слабовольного царя, имевшего плохих сыновей и склонного потакать прихотям своих недобросовестных советчиков.