Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.48.18

Текст

йува̄м̇ прадха̄на-пурушау
джагад-дхетӯ джаган-майау
бхавадбхйа̄м̇ на вина̄ кин̃чит
парам асти на ча̄парам

Пословный перевод

йува̄м — Вы двое; прадха̄на-пурушау — изначальные личности; джагат — мироздания; хетӯ — причины; джагат-майау — едины с мирозданием; бхавадбхйа̄м — Вас; на — не; вина̄ — кроме; кин̃чит — что-либо; парам — причина; асти — есть; на ча — не; апарам — результат.

Перевод

Вы оба — изначальная Верховная Личность, причина мироздания и сама ее суть. Ни одно явление в этом мире и ни одна причина, какой бы тонкой она ни была, не существует независимо от Вас.

Комментарий

Прославив Кришну и Балараму за то, что те спасли Свой род, теперь Акрура отмечает, что Господь не связан с социальными или политическими явлениями мирским образом. Он изначальный Бог, вершащий Свои деяния ради блага всей вселенной.