Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.48.18

Текст

йув прадхна-пурушау
джагад-дхетӯ джаган-майау
бхавадбхй на вин кичит
парам асти на чпарам

Пословный перевод

йувм — Вы двое; прадхна-пурушау — изначальные личности; джагат — мироздания; хетӯ — причины; джагат-майау — едины с мирозданием; бхавадбхйм — Вас; на — не; вин — кроме; кичит — что-либо; парам — причина; асти — есть; на ча — не; апарам — результат.

Перевод

Вы оба — изначальная Верховная Личность, причина мироздания и сама ее суть. Ни одно явление в этом мире и ни одна причина, какой бы тонкой она ни была, не существует независимо от Вас.

Комментарий

Прославив Кришну и Балараму за то, что те спасли Свой род, теперь Акрура отмечает, что Господь не связан с социальными или политическими явлениями мирским образом. Он изначальный Бог, вершащий Свои деяния ради блага всей вселенной.