ШБ 10.47.69

कृष्णाय प्रणिपत्याह भक्त्युद्रेकं व्रजौकसाम् ।
वसुदेवाय रामाय राज्ञे चोपायनान्यदात् ॥ ६९ ॥
кр̣шн̣а̄йа пран̣ипатйа̄ха
бхактй-удрекам̇ враджаукаса̄м
васудева̄йа ра̄ма̄йа
ра̄джн̃е чопа̄йана̄нй ада̄т

Пословный перевод

кр̣шн̣а̄йаГосподу Кришне; пран̣ипатйаупав в поклоне; а̄хаон рассказал; бхактичистой преданности; удрекамоб изобилии; враджа-окаса̄му жителей Враджа; васудева̄йаВасудеве; ра̄ма̄йаГосподу Балараме; ра̄джн̃ецарю (Уграсене); чаи; упа̄йана̄ниподношения; ада̄тон отдал.

Перевод

Уддхава пал ниц перед Господом Кришной, а затем рассказал Ему о великой преданности обитателей Враджа. Уддхава также рассказал об этом Васудеве, Господу Балараме и царю Уграсене, после чего передал им подарки, которые привез с собой.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок седьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Песнь шмелю».