ШБ 10.47.5
Деванагари
अन्यथा गोव्रजे तस्य स्मरणीयं न चक्ष्महे ।
स्नेहानुबन्धो बन्धूनां मुनेरपि सुदुस्त्यज: ॥ ५ ॥
स्नेहानुबन्धो बन्धूनां मुनेरपि सुदुस्त्यज: ॥ ५ ॥
Текст стиха
анйатха̄ го-врадже тасйа
смаран̣ӣйам̇ на чакшмахе
снеха̄нубандхо бандхӯна̄м̇
мунер апи су-дустйаджах̣
смаран̣ӣйам̇ на чакшмахе
снеха̄нубандхо бандхӯна̄м̇
мунер апи су-дустйаджах̣
Пословный перевод
анйатха̄ — иначе; го-врадже — на пастбище; тасйа — для Него; смаран̣ӣйам — то, о чем стоит вспоминать; на чакшмахе — мы не видим; снеха — любви; анубандхах̣ — привязанность; бандхӯна̄м — к родственникам; мунех̣ — для мудреца; апи — даже; су-дустйаджах̣ — от которой очень трудно избавиться.
Перевод
Здесь, среди коровьих пастбищ Враджа, мы не видим ничего другого, о чем Ему стоило бы вспоминать. Поистине, узы привязанности к родным сложно разорвать даже мудрецу.