Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.47.13

Текст

сакд адхара-судх св мохинӣ пйайитв
суманаса ива садйас татйадже ’смн бхавдк
паричарати катха тат-пда-падма ну падм
хй апи бата хта-чет хй уттама-лока-джалпаи

Пословный перевод

сакт — однажды; адхара — губ; судхм — нектар; свм — Его; мохинӣм — одурманивающий; пйайитв — заставив нас пить; суманаса — цветы; ива — как; садйа — внезапно; татйадже — Он покинул; асмн — нас; бхавдк — как ты; паричарати — служит; катхам — почему; тат — Его; пда-падмам — лотосным стопам; ну — Мне интересно; падм — Лакшми, богиня процветания; хи апи — несомненно, поскольку; бата — увы; хта — унесен; чет — ее ум; хи — конечно; уттама-лока — Кришны; джалпаи — лживыми речами.

Перевод

Лишь однажды напоив нектаром Своих губ, Кришна внезапно покинул нас, подобно тому как ты перелетаешь с цветка на цветок. Почему же богиня Падма с таким рвением служит Его лотосным стопам? Увы! Ответ здесь один: ум ее, должно быть, одурманен Его лживыми речами.

Комментарий

В этом стихе Шримати Радхарани продолжает сравнивать Шри Кришну со шмелем. В горе Своем Она говорит, что богиня процветания так ревностно служит лотосным стопам Кришны, наверное, потому, что Кришна обманул ее Своими обещаниями. Согласно комментарию Шрилы Вишванатхи Чакраварти, это высказывание Шримати Радхарани — иллюстрация париджалпы, которая описана в «Уджвала-ниламани» (14.184) так:

прабхор нидайат-хйа
чпалйдй-упапдант
сва-вичакшаат-вйактир
бхагй сйт париджалпитам

«Париджалпа — это речь, в которой возлюбленная различными способами демонстрирует свою проницательность, обличая безжалостность, двуличие, ненадежность и другие недостатки своего повелителя».