ШБ 10.45.50

समनन्दन् प्रजा: सर्वा द‍ृष्ट्वा रामजनार्दनौ ।
अपश्यन्त्यो बह्वहानि नष्टलब्धधना इव ॥ ५० ॥
саманандан праджа̄х̣ сарва̄
др̣шт̣ва̄ ра̄ма-джана̄рданау
апаш́йантйо бахв аха̄ни
нашт̣а-лабдха-дхана̄ ива

Пословный перевод

самананданвозликовали; праджа̄х̣горожане; сарва̄х̣все; др̣шт̣ва̄увидев; ра̄ма-джана̄рданауБалараму и Кришну; апаш́йантйах̣не видя; бахумного; аха̄нидней; нашт̣апотеряно; лабдхаи вновь обретено; дхана̄х̣те, чье богатство; ивасловно.

Перевод

Увидев Кришну и Балараму, которые много дней отсутствовали, горожане возликовали. Люди чувствовали себя так, словно вновь обрели когда-то потерянное богатство.

Комментарий


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок пятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна спасает сына Своего учителя».