ШБ 10.44.11

वल्गत: शत्रुमभित: कृष्णस्य वदनाम्बुजम् । वीक्ष्यतां श्रमवार्युप्तं पद्मकोशमिवाम्बुभि: ॥ ११ ॥
валгатах̣ ш́атрум абхитах̣
кр̣шн̣асйа вадана̄мбуджам
вӣкшйата̄м̇ ш́рама-ва̄рй-уптам̇
падма-кош́ам ива̄мбубхих̣

Пословный перевод

валгатах̣прыгающего; ш́атрумЕго врага; абхитах̣со всех сторон; кр̣шн̣асйаКришны; ваданалицо; амбуджамкак лотос; вӣкшйата̄мвы должны видеть; ш́рамаот усталости; ва̄ривлагой; уптампокрытое; падмалотоса; кош́амвенчик; ивасловно; амбубхих̣с каплями воды.

Перевод

Только взгляните на прекрасное, как лотос, лицо Кришны, который стремительно перемещается вокруг Своего врага! Его лицо, покрывшееся каплями пота от жестокой схватки, напоминает цветок лотоса с капельками росы.