ШБ 10.4.24

मोचयामास निगडाद् विश्रब्ध: कन्यकागिरा ।
देवकीं वसुदेवं च दर्शयन्नात्मसौहृदम् ॥ २४ ॥
мочайа̄м а̄са нигад̣а̄д
виш́рабдхах̣ канйака̄-гира̄
девакӣм̇ васудевам̇ ча
дарш́айанн а̄тма-саухр̣дам

Пословный перевод

мочайа̄м а̄са(Камса) освободил; нигад̣а̄тот железных кандалов; виш́рабдхах̣убежденный; канйака̄-гира̄словами богини Дурги; девакӣмк Деваки; васудевам чаи к Васудеве, своему зятю; дарш́айанвыказывающий; а̄тма-саухр̣дамсвое родственное отношение.

Перевод

Твердо веря в слова богини Дурги, Камса проявил родственные чувства к Деваки и Васудеве, немедленно сняв с них железные кандалы.