ШБ 10.39.51-52

सुमहार्हमणिव्रातकिरीटकटकाङ्गदै: ।
कटिसूत्रब्रह्मसूत्रहारनूपुरकुण्डलै: ॥ ५१ ॥
भ्राजमानं पद्मकरं शङ्खचक्रगदाधरम् ।
श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं वनमालिनम् ॥ ५२ ॥
су-маха̄рха-ман̣и-вра̄та
кирӣт̣а-кат̣ака̄н̇гадаих̣
кат̣и-сӯтра-брахма-сӯтра
ха̄ра-нӯпура-кун̣д̣алаих̣
бхра̄джама̄нам̇ падма-карам̇
ш́ан̇кха-чакра-гада̄-дхарам
ш́рӣватса-вакшасам̇ бхра̄джат
каустубхам̇ вана-ма̄линам

Пословный перевод

су-маха̄очень; архадорогих; ман̣и-вра̄таимея множество драгоценных камней; кирӣт̣асо шлемами; кат̣акабраслетами; ан̇гадаих̣и браслетами для плеч; кат̣и-сӯтрас поясом; брахма-сӯтрасвященным шнуром; ха̄раожерельями; нӯпураножными колокольчиками; кун̣д̣алаих̣и серьгами; бхра̄джама̄намсияющими; падма(держащая) лотос; карамчья рука; ш́ан̇кхараковину; чакрадиск; гада̄и палицу; дхарамдержащая; ш́рӣватсасо знаком Шриватса; вакшасамчья грудь; бхра̄джатсверкающим; каустубхамс камнем Каустубха; вана-ма̄линамс гирляндой из цветов.

Перевод

Украшенный шлемом и множеством браслетов, инкрустированных бесценными камнями, а также поясом, священным шнуром, ожерельями, ножными колокольчиками и серьгами, Господь излучал ослепительное сияние. В одной руке Он держал лотос, а в других — раковину, диск и булаву. Его грудь украшали знак Шриватса, сверкающий камень Каустубха и гирлянда из цветов.