ШБ 10.39.38

भगवानपि सम्प्राप्तो रामाक्रूरयुतो नृप ।
रथेन वायुवेगेन कालिन्दीमघनाशिनीम् ॥ ३८ ॥
бхагава̄н апи сампра̄пто
ра̄ма̄крӯра-йуто нр̣па
ратхена ва̄йу-вегена
ка̄линдӣм агха-на̄ш́инӣм

Пословный перевод

бхагава̄нВерховный Господь; апии; сампра̄птах̣прибыл; ра̄ма-акрӯра-йутах̣вместе с Баларамой и Акрурой; нр̣пао царь (Парикшит); ратхенана колеснице; ва̄йусловно ветер; вегенабыстрой; ка̄линдӣмк реке Калинди (Ямуне); агхагрехи; на̄ш́инӣмкоторая уничтожает.

Перевод

Дорогой царь, Верховный Господь Кришна, несясь быстро, словно ветер, на той колеснице вместе с Господом Баларамой и Акрурой, достиг берега реки Калинди, которая уничтожает все грехи.

Комментарий

Шрила Джива Госвами поясняет, что Господь Кришна втайне от всех сокрушался о разлуке с гопи. Эти трансцендентные чувства Господа — проявление Его высшей энергии наслаждения.