Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.38.7

Текст

касо батдйкта ме ’тй-ануграха
дракшйе ’гхри-падма прахито ’мун харе
ктватрасйа дуратйайа тама
пӯрве ’таран йан-накха-маала-твиш

Пословный перевод

каса — царь Камса; бата — в самом деле; адйа — сегодня; акта — оказал; ме — мне; ати-ануграхам — невероятную услугу; дракшйе — я увижу; агхри-падмам — лотосные стопы; прахита — посланный; амун — им; харе — Верховной Личности Бога; кта — который разыграл; аватрасйа — Свое явление в этот мир; дуратйайам — непреодолимый; тама — мрак материального существования; пӯрве — люди в прошлом; атаран — преодолевали; йат — чьих; накха-маала — округлых ногтей; твиш — сиянием.

Перевод

Поистине, сегодня царь Камса оказал мне огромную милость, дав мне возможность увидеть лотосные стопы Господа Хари, пришедшего в этот мир. Просто увидев сияние ногтей на Его стопах, многие души в прошлом возвышались над густой тьмой материального бытия и получали освобождение.

Комментарий

Акрура отмечает, что по иронии судьбы злобный демон Камса оказал ему редкую услугу — послал его увидеться с Самим Верховным Господом Кришной.