Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.38.39

Текст

nivedya gāṁ cātithaye
saṁvāhya śrāntam āḍṛtaḥ
annaṁ bahu-guṇaṁ medhyaṁ
śraddhayopāharad vibhuḥ

Пословный перевод

ниведйа — подарив; га̄м — корову; ча — и; атитхайе — гостя; сам̇ва̄хйа — массируя; ш́ра̄нтам — который устал; а̄др̣тах̣ — в великом почтении; аннам — приготовленную пищу; баху-гун̣ам — разнообразную; медхйам — подходящую; ш́раддхайа̄ — с верой; упа̄харат — поднес; вибхух̣ — всемогущий Господь.

Перевод


Всемогущий Господь Баларама подарил Акруре корову и, чтобы снять с него усталость, стал растирать его стопы. Затем с великим почтением Он угостил его разнообразными изысканными яствами, достойными почетного гостя.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, когда Акрура вошел в дом Кришны и Баларамы, шел двенадцатый день лунного календаря, и вечером в этот день есть нельзя. Тем не менее Акрура пренебрег этой формальностью, так как очень хотел отведать угощений в доме Господа.