ШБ 10.36.2

रम्भमाण: खरतरं पदा च विलिखन् महीम् ।
उद्यम्य पुच्छं वप्राणि विषाणाग्रेण चोद्धरन् ।
किञ्चित्किञ्चिच्छकृन् मुञ्चन्मूत्रयन्स्तब्धलोचन: ॥ २ ॥
рамбхама̄н̣ах̣ кхаратарам̇
пада̄ ча виликхан махӣм
удйамйа пуччхам̇ вапра̄н̣и
виша̄н̣а̄грен̣а чоддхаран
кин̃чит кин̃чич чхакр̣н мун̃чан
мӯтрайан стабдха-лочанах̣

Пословный перевод

рамбхама̄н̣ах̣мыча; кхара-тарамневыносимо пронзительно; пада̄своими копытами; чаи; виликханроя; махӣмземлю; удйамйаподнимая вверх; пуччхамсвой хвост; вапра̄н̣иограждения; виша̄н̣асвоих рогов; агрен̣аконцами; чаи; уддхаранподнимая и разрывая; кин̃чит кин̃читпонемногу; ш́акр̣тиспражнения; мун̃чанвыпуская; мӯтрайаниспуская мочу; стабдхасверкающие; лочанах̣его глаза.

Перевод

Ариштасура оглушительно ревел и рыл копытами землю. С задранным хвостом и горящими от ярости глазами, он принялся крушить своими рогами насыпные ограждения, то тут, то там оскверняя землю своими испражнениями и мочой.