ШБ 10.32.6

एका भ्रुकुटिमाबध्य प्रेमसंरम्भविह्वला ।
घ्नन्तीवैक्षत् कटाक्षेपै: सन्दष्टदशनच्छदा ॥ ६ ॥
эка̄ бхру-кут̣им а̄бадхйа
према-сам̇рамбха-вихвала̄
гхнантӣваикшат кат̣а̄кшепаих̣
сандашт̣а-даш́ана-ччхада̄

Пословный перевод

эка̄еще одна гопи; бхру-кут̣имсвои брови; а̄бадхйасдвинув; премаее чистой любви; сам̇рамбхаот гнева; вихвала̄вне себя; гхнантӣраня; ивабудто бы; аикшатона взглянула; кат̣авзглядами, брошенными искоса; а̄кшепаих̣нападками; сандашт̣акусая; даш́анаее зубов; чхада̄покрытие (ее губы).

Перевод

Одна гопи, вне себя от любовного гнева, кусала губы и глядела на Него из-под нахмуренных бровей, словно пыталась ранить Его своими суровыми взглядами.