Шримад-бхагаватам 10.32.1
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити гопйах̣ прага̄йантйах̣
пралапантйаш́ ча читрадха̄
рурудух̣ су-сварам̇ ра̄джан
кр̣шн̣а-дарш́ана-ла̄ласа̄х̣
ити гопйах̣ прага̄йантйах̣
пралапантйаш́ ча читрадха̄
рурудух̣ су-сварам̇ ра̄джан
кр̣шн̣а-дарш́ана-ла̄ласа̄х̣
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так, как описано ранее; гопйах̣ — гопи; прага̄йантйах̣ — поющие и взывающие; пралапантйах̣ — умоляющие; ча — и; читрадха̄ — другими способами; рурудух̣ — они плакали; су-сварам — громко; ра̄джан — о царь; кр̣шн̣а-дарш́ана — видеть Кришну; ла̄ласа̄х̣ — желающие.
Перевод
Шукадева Госвами сказал: О царь, открыв в своих песнях и мольбах то, что было у них на сердце, гопи принялись громко рыдать — так сильно было их желание увидеть Господа Кришну.