Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.30.9

Текст

чӯта-прийа̄ла-панаса̄сана-ковида̄ра-
джамбв-арка-билва-бакула̄мра-кадамба-нӣпа̄х̣
йе ’нйе пара̄ртха-бхавака̄ йамунопакӯла̄х̣
ш́ам̇санту кр̣шн̣а-падавӣм̇ рахита̄тмана̄м̇ нах̣

Пословный перевод

чӯта — о побег манго; прийа̄ла — о дерево прияла (разновидность дерева шала); панаса — о хлебное дерево; а̄сана — о асана (желтая шала); ковида̄ра — о дерево ковидара; джамбу — о сизигиум; арка — о растение арка; билва — о дерево бель; бакула — о мимоза; а̄мра — о манговое дерево; кадамба — о дерево кадамба; нӣпа̄х̣ — о нипа (вид невысокой кадамбы); йе — которые; анйе — другие; пара — других; артха — ради блага; бхавака̄х̣ — чье существование; йамуна̄-упакӯла̄х̣ — живя рядом с берегом Ямуны; ш́ам̇санту — пожалуйста, укажите; кр̣шн̣а-падавӣм — путь, которым шел Кришна; рахита — которые были лишены; а̄тмана̄м — наших умов; нах̣ — нам.

Перевод

О чута, о прияла, о панаса, асана и ковидара, о джамбу, о арка, о билва, бакула и амра, о кадамба, нипа и все другие деревья, растущие на берегу Ямуны! Вы живете ради блага других; скажите же нам, бедным гопи, потерявшим рассудок, куда ушел Кришна.

Комментарий

Как пишет Шрила Джива Госвами, чута — это молодой побег манго, амра — это взрослое манговое дерево, а на дереве нипа, хоть и не очень высоком, растут крупные, красивые цветы. Далее он объясняет, что гопи так хотели найти Кришну, что в своем отчаянии обращались даже к таким ничем не примечательным растениям, как арка.

Шрила Вишванатха Чакраварти говорит о деревьях Вриндавана следующее: «Нипа — это дхули кадамба с крупными цветами. У само́й кадамбы цветки меньше и чудесный аромат. Ковидара — это особый вид канчанары (горного эбенового дерева). Несмотря на то что арка — это очень маленькое и неказистое растение, оно всегда растет около Господа Гопишвары (божества Шивы во Вриндаване), так как очень дорого ему».