ШБ 10.30.42

ततोऽविशन्वनं चन्द्रज्योत्स्‍ना यावद् विभाव्यते ।
तम: प्रविष्टमालक्ष्य ततो निववृतु: स्त्रिय: ॥ ४२ ॥
тато ’виш́ан ванам̇ чандра-джйотсна̄ йа̄вад вибха̄вйате
тамах̣ правишт̣ам а̄лакшйа
тато нивавр̣тух̣ стрийах̣

Пословный перевод

татах̣затем; авиш́анони вошли; ванамв лес; чандралуны; джйотсна̄свет; йа̄ваттак далеко; вибха̄вйатекак было видно; тамах̣в темноту; правишт̣амвошли; а̄лакшйазаметив; татах̣затем; нивавр̣тух̣они повернули назад; стрийах̣женщины.

Перевод

В поисках Кришны гопи забрели глубоко в лес, туда, куда уже не проникал лунный свет. Однако, обнаружив себя в кромешной тьме, они решили повернуть назад.

Комментарий

Гопи забрели в глухую чащу, куда не проникал даже свет полной луны. В «Вишну-пуране» эта сцена описывается так:
правишт̣о гаханам̇ кр̣шн̣ах̣
падам атра на лакшйате
нивартадхвам̇ ш́аш́а̄н̇касйа
наитад дӣдхити-гочарах̣
«Одна гопи сказала: „Кришна забрел так глубоко в лес, что в темноте мы уже не видим Его следов. Лучше нам будет вернуться — сюда уже не проникает даже свет луны“».