ШБ 10.3.42

तयोवान पुनरेवाहमदित्यामास कश्यपात् ।
उपेन्द्र इति विख्यातो वामनत्वाच्च वामन: ॥ ४२ ॥
тайор ва̄м̇ пунар эва̄хам
адитйа̄м а̄са каш́йапа̄т
упендра ити викхйа̄то
ва̄манатва̄ч ча ва̄манах̣

Пословный перевод

тайох̣у тех двоих (мужа и жены); ва̄му вас; пунах̣ эвавновь; ахамЯ Сам; адитйа̄мв лоне Адити; а̄саявился; каш́йапа̄тот семени Кашьяпы Муни; упендрах̣по имени Упендра; ититак; викхйа̄тах̣прославляемый; ва̄манатва̄т чаи оттого что был карликом; ва̄манах̣известен как Вамана.

Перевод

В следующую югу Я вновь родился у вас двоих, ставших Моей матерью, Адити, и Моим отцом, Кашьяпой. Я был известен под именем Упендры, а поскольку Я принял облик карлика, Меня звали Ваманой.