ШБ 10.3.36
Деванагари
एवं वां तप्यतोस्तीव्रं तप: परमदुष्करम् ।
दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनो: ॥ ३६ ॥
दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनो: ॥ ३६ ॥
Текст стиха
эвам̇ ва̄м̇ тапйатос тӣврам̇
тапах̣ парама-душкарам
дивйа-варша-сахасра̄н̣и
два̄даш́ейур мад-а̄тманох̣
тапах̣ парама-душкарам
дивйа-варша-сахасра̄н̣и
два̄даш́ейур мад-а̄тманох̣
Пословный перевод
эвам — так; ва̄м — вашу; тапйатох̣ — совершавших аскезу; тӣврам — суровейшую; тапах̣ — аскезу; парама-душкарам — трудновыполнимую; дивйа-варша — небесных (то есть по времяисчислению высшей планетной системы) лет; сахасра̄н̣и — тысячи; два̄даш́а — двенадцать; ӣйух̣ — прошли; мат-а̄тманох̣ — сосредоточивших свое сознание на Мне.
Перевод
Так, сосредоточив свое сознание на Мне [погрузившись в сознание Кришны], вы провели двенадцать тысяч небесных лет, совершая суровую тапасью.