Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.12

Текст

ш́рӣ-парӣкшид ува̄ча
кр̣шн̣ам̇ видух̣ парам̇ ка̄нтам̇
на ту брахматайа̄ муне
гун̣а-права̄хопарамас
та̄са̄м̇ гун̣а-дхийа̄м̇ катхам

Пословный перевод

ш́рӣ-парӣкшит ува̄ча — Шри Парикшит сказал; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; видух̣ — они знали; парам — только; ка̄нтам — как своего возлюбленного; на — не; ту — но; брахматайа̄ — как Абсолютную Истину; муне — о мудрец, Шукадева; гун̣а — трех гун материальной природы; права̄ха — могучего потока; упарамах̣ — прекращение; та̄са̄м — для них; гун̣а-дхийа̄м — чьи умы находились во власти этих гун; катхам — как.

Перевод

Шри Махараджа Парикшит сказал: О мудрец, гопи думали, что Кришна — это всего лишь их возлюбленный, и не знали о том, что Он Высшая Абсолютная Истина. Как же удалось этим девушкам, чьи умы оставались в водовороте гун природы, освободиться от материальных привязанностей?

Комментарий

Царь Парикшит внимал словам Шукадевы Госвами, сидя среди великих мудрецов и других влиятельных людей. Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, когда Шукадева стал говорить о супружеской любви гопи к Кришне, царь заметил недоверчивое выражение на лицах некоторых из присутствовавших там людей с материалистичным складом ума и понял, что их одолевают сомнения. Поэтому, хотя царь хорошо понимал, о чем говорил Шукадева, он сделал вид, что его самого охватили сомнения. Так, чтобы рассеять сомнения, одолевавшие других, он задал этот вопрос.