Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.28.6

Текст

намас тубхйам̇ бхагавате
брахман̣е парама̄тмане
на йатра ш́рӯйате ма̄йа̄
лока-ср̣шт̣и-викалпана̄

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности; брахман̣е — Абсолютной Истине; парама-а̄тмане — Верховной Душе; на — не; йатра — в ком; ш́рӯйате — слышно; ма̄йа̄ — иллюзорную, материальную энергию; лока — этого мира; ср̣шт̣и — творение; викалпана̄ — которая вершит.

Перевод

Я склоняюсь перед Тобой, о Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, Высшая Душа, в ком нет даже следа иллюзорной энергии, создающей этот мир.

Комментарий

Слово ш́рӯйате в этом стихе имеет очень большое значение. Ш́рути, или ведические писания, представляют собой свод авторитетных утверждений, принадлежащих Самому Господу или мудрецам, способным говорить от Его имени. Ни Сам Господь, ни великие мудрецы прошлого никогда не говорили, что Абсолютная Истина, Личность Бога, осквернена иллюзией. Шрила Шридхара Свами отмечает, что слово брахман̣е указывает здесь на то, что Господь совершенен и самодостаточен, а слово парама̄тмане означает, что Он повелевает всеми живыми существами.

Очевидно, что верховное существо, совершенное и всеведущее, не может находиться под каким бы то ни было влиянием материальной, иллюзорной энергии.