ШБ 10.27.17

गम्यतां शक्र भद्रं व: क्रियतां मेऽनुशासनम् । स्थीयतां स्वाधिकारेषु युक्तैर्व: स्तम्भवर्जितै: ॥ १७ ॥
гамйата̄м̇ ш́акра бхадрам̇ вах̣
крийата̄м̇ ме ’нуш́а̄санам
стхӣйата̄м̇ сва̄дхика̄решу
йуктаир вах̣ стамбха-варджитаих̣

Пословный перевод

гамйата̄мможете идти; ш́акраИндра; бхадрамудачи; вах̣вам; крийата̄мвы должны выполнять; меМою; ануш́а̄санамволю; стхӣйата̄мможете оставаться; свасвоими; адхика̄решуобязанностями; йуктаих̣занятые; вах̣вы; стамбхаот гордыни; варджитаих̣свободные.

Перевод

А теперь, Индра, можете идти. Выполняйте Мою волю и оставайтесь царем небесного царства. Но не гордитесь этим.

Комментарий

Здесь Господь Кришна обращается к Индре, употребляя множественное число «вы» (вах̣), поскольку это наставление предназначено не только для него, но и для всех полубогов.