ШБ 10.25.4
Деванагари
यथादृढै: कर्ममयै: क्रतुभिर्नामनौनिभै: । विद्यामान्वीक्षिकीं हित्वा तितीर्षन्ति भवार्णवम् ॥ ४ ॥
Текст стиха
йатха̄др̣д̣хаих̣ карма-майаих̣
кратубхир на̄ма-нау-нибхаих̣
видйа̄м а̄нвӣкшикӣм̇ хитва̄
титӣршанти бхава̄рн̣авам
кратубхир на̄ма-нау-нибхаих̣
видйа̄м а̄нвӣкшикӣм̇ хитва̄
титӣршанти бхава̄рн̣авам
Пословный перевод
йатха̄ — как; адр̣д̣хаих̣ — несовершенные; карма-майаих̣ — основанные на деятельности ради плодов; кратубхих̣ — ритуальными жертвоприношениями; на̄ма — лишь по названию; нау-нибхаих̣ — которые подобны лодке; видйа̄м — знание; а̄нвӣкшикӣм — духовное; хитва̄ — отвергнув; титӣршанти — они пытаются пересечь; бхава-арн̣авам — океан материального существования.
Перевод
Приняв покровительство Кришны, они уподобились тем глупцам, которые пренебрегают трансцендентным знанием о своем подлинном «я» и пытаются пересечь бескрайний океан материального существования на утлой лодке ритуалов и жертвоприношений.