Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.24.16

Текст

свабхва-тантро хи джана
свабхвам анувартате
свабхва-стхам ида сарва
са-девсура-мнушам

Пословный перевод

свабхва — своей обусловленной природы; тантра — под контролем; хи — несомненно; джана — личность; свабхвам — своей природе; анувартате — следует; свабхва-стхам — основанной на присущих ему склонностях; идам — этот мир; сарвам — весь; са — вместе с; дева — полубогами; асура — демонами; мнушам — и людьми.

Перевод

Каждый в этом мире находится под властью своей обусловленной природы и потому вынужден повиноваться ей. Вся вселенная, вместе с полубогами, демонами и людьми, живет, подчиняясь обусловленной природе населяющих ее существ.

Комментарий

Здесь Господь Кришна продолжает тему, начатую Им в предыдущем стихе. Поскольку все зависит от свабхавы, или обусловленной природы, то зачем поклоняться Богу и полубогам? Этот аргумент был бы справедлив, если бы свабхава, или обусловленная природа живого существа, была всемогущей. К счастью, это не так. Однако есть всемогущий повелитель существ, и мы должны поклоняться Ему, что и будет убедительно доказано Господом в этой главе «Шримад-Бхагаватам». Пока же Господь наслаждается, дразня Своих родственников.