ШБ 10.22.1

श्रीशुक उवाच
हेमन्ते प्रथमे मासि नन्दव्रजकुमारिका: ।
चेरुर्हविष्यं भुञ्जाना: कात्यायन्यर्चनव्रतम् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
хеманте пратхаме ма̄си
нанда-враджа-кума̄рика̄х̣
черур хавишйам̇ бхун̃джа̄на̄х̣
ка̄тйа̄йанй-арчана-вратам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; хемантезимой; пратхамев первый; ма̄симесяц; нанда-враджапастушеского селения, где жил Махараджа Нанда; кума̄рика̄х̣юные незамужние девушки; черух̣исполнили; хавишйамнеприправленное кичри; <mi>бхун̃джа̄на̄х̣вкушающие; ка̄тйа̄йанӣбогине Катьяяни; арчана-вратамобет поклонения..

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Во время первого зимнего месяца юные незамужние девушки Гокулы дали обет — поклоняться богине Катьяяни. В течение всего месяца они ели только кичри без специй.

Комментарий

Слово хеманте обозначает месяц маргаширша, который, в соответствии с западным календарем, длится примерно с середины ноября до середины декабря. В двадцать второй главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада поясняет, что гопи «сначала ели хавишьянну, блюдо из мунг-дала и риса, сваренных вместе без куркумы и других специй. Веды рекомендуют такую пищу для очищения тела перед тем или иным ритуалом».