Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.21.1

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ ш́арат-сваччха-джалам̇
падма̄кара-сугандхина̄
нйавиш́ад ва̄йуна̄ ва̄там̇
са-го-гопа̄лако ’чйутах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; ш́арат — благодаря осени; сваччха — чисты; джалам — туда, где воды; падма-а̄кара — озер, поросших лотосами; су-гандхина̄ — сладко благоухающим; нйавиш́ат — Он вошел; ва̄йуна̄ — ветерком; ва̄там — в тот, что овевался; са — вместе; го — с коровами; гопа̄лаках̣ — идущий вместе с пастушками; ачйутах̣ — непогрешимый Верховный Господь.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Осенью лес Вриндавана был напоен журчанием прозрачных осенних вод. Легкий, прохладный ветер разносил по округе пьянящий аромат лотосов, украшавших гладь чистых озер. Непогрешимый Господь вошел в этот лес в окружении пастушков и коров.